Es reediten llibres de música antics traduïts al castellà

Antonio Stradivari, en una pintura d’Edouard Hammam (www.wikiwand.com/nl/Antonio_Stradivari)

Antonio Stradivari, en una pintura d’Edouard Hammam
(www.wikiwand.com/nl/Antonio_Stradivari)

L’empresa editora donostiarra Multisell 2016 ha iniciat el projecte “Biblioteca Musical Da Sé”, coordinat per José Félix Asurmendi, que consisteix en la reedició d’una sèrie de llibres de música antics que fins ara no havien estat traduïts al castellà. Aquest projecte es va engegar amb motiu de la designació de la ciutat de Sant Sebastià com a Capital Europea de la Cultura 2016.

Cartel divulgacion 2 copia

Així doncs, fa poc es va editar el primer número de la sèrie, Antonio Stradivari: la seva vida i obra, 1644-1737, dels germans Hill, que va publicar a Londres MacMillan & Co. Ltd. el 1909 (segona edició). Aquesta primera edició en castellà consta de 1.000 exemplars numerats a mà, en edició de luxe, amb tapa dura en tela i estampació en or. Inclou, a tall de guia didàctica, una cartolina amb l’esquema d’un violí i les mides més importants de la construcció.

És previst que el mes de febrer surti Veus paral·leles del tenor italià Giacomo Lauri-Volpi, reedició de l’original d’Ediciones Guadarrama (Madrid, 1974). Com a novetat, aquesta edició inclourà quinze il·lustracions de documents originals i inèdits d’alguns dels seus protagonistes (Puccini, Rossini, Verdi o Maria Callas).

Al maig és prevista la reedició de Records d’un cantant del tenor francès Gilbert Duprez, llibre editat per Calmann Lévy Éditeur a París el 1880. També inclourà quinze il·lustracions de documents originals inèdits. Serà, així mateix, una edició de luxe, de 1.000 exemplars, numerats a mà, amb tapa dura en tela i estampació en or. De moment, el projecte inclou sis llibres més.

Post Your Thoughts